Suomi 100 -käännöskilpailu aloitteleville kääntäjille suomesta unkariin

Unkari–Suomi Seura ja Eötvös Loránd -yliopiston fennougristiikan laitos järjestävät yhteistyössä FinnAgoran kanssa käännöskilpailun aloitteleville kääntäjille. Kilpailu on osa Suomen itsenäisyyden satavuotisjuhlavuoden ohjelmaa vuonna 2017. Sen tarkoituksena on nostaa esiin suomalaisen kirjallisuuden kääntäjien uusi sukupolvi ja osaltaan varmistaa Suomen kirjallisuuden unkarintamisen jatkuvuutta.

Kilpailuun voi osallistua jokainen, jonka kääntämänä ei ole ilmestynyt kokonaista suomesta unkarinnettua teosta. Kilpailussa on kaksi sarjaa: lyriikka ja lyhytproosa.

Tuomariston puheenjohtajana toimii arvostettu suomalaisen kirjallisuuden unkarintaja Béla Jávorszky. Sen jäseninä toimivat Budapestin Esikoiskirjailijoiden festivaalin järjestäjä, toimittaja Éva Karádi, kääntäjät Anikó Polgár ja Ildikó Pusztai-Varga sekä Suomen Budapestin suurlähetystön entinen kulttuuri- ja lehdistösihteeri, Eötvös Loránd -yliopiston fennougristiikan laitoksen entinen lehtori Kirsi Rantala.

Kilpailusta kiinnostuneet voivat ilmoittautua osoitteeseen suomi100muforditas@gmail.com. Järjestäjät lähettävät kilpailuaineiston ilmoittautuneille sähköpostitse.

Kilpailussa on proosa- ja runokäännösten sarjat. Jokainen osallistuja lähettää kolme käännöstä. Vaaditut käännökset ovat

― kaikille pakollinen, järjestäjien etukäteen ilmoittama asiaproosaa edustava teksti

― kaikille pakollinen, järjestäjien etukäteen ilmoittama runo tai proosateksti

― proosa- tai runokokonaisuus, jonka osallistuja valitsee järjestäjien kokoamista vaihtoehdoista.

Osallistua voi sekä runo- että proosasarjaan.

Kilpailukäännökset tulee toimittaa raadille viimeistään Eino Leinon, runon ja suven päivänä 6.7.2017. Voittajat julkistetaan Aleksis Kiven päivänä 10.10.2017. Käännösten parhaimmisto on tarkoitus julkaista.

Kilpailu avautui Kalevalan ja suomalaisen kulttuurin päivänä 28. helmikuuta 2017.